Гость |
Твой IP: 18.191.135.224
Регистрация
Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Архив - только для чтения
Модератор форума: LedyXaos  
Форум » Обо всём » Другое аниме » Макото Синкай
Макото Синкай
Blumen_von_Eis Дата: Вторник, 01.09.2009, 11:15 | Сообщение # 21
Девочка-видение
Группа: Администраторы
Сообщений: 1052
Награды: « 30 »
Репутация: « 71 »
Оффлайн
Quote (apostolMono)
5 см - это самое известное произведение?

Это последнее, что выпустил Синкай на настоящее время, поэтому и самое обсуждаемое. А его широкая известность началась с "Голоса далекой звезды".

Quote (Oleg_S)

Почему конечно?
У Реанимедии это неплохо выходит :)

Не знаю... Перепев песен, может, сделан сам по себе неплохо, как и озвучка, но эта мелодия и ее исполнение слишком важны для композиции фильма, чтобы ее стоило петь на каком-то другом языке. Синкай в одном из интервью говорил, что песня Ямазаки была популярна в то время, на которое приходится действие первой истории, поэтому то, что в финале в супермаркете звучит эта мелодия (уже с легким ретро-оттенком) тоже важно: она напоминает о прошлом. Я хочу сказать, тут значимы не только текст/музыка, но и культурный ореол этой песни, ее восприятие как знака своего времени.


Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)


Сообщение отредактировал Blumen_von_Eis - Вторник, 01.09.2009, 12:00
 
Oleg_S Дата: Вторник, 01.09.2009, 11:37 | Сообщение # 22
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (Blumen_von_Eis)
чтобы ее стоило петь на каком-то другом языке.

Не проверишь - не узнаешь.(с)

Quote (Blumen_von_Eis)
Синкай в одном из интервью говорил, что песня Ямазаки была популярна в то время, на которое приходится действие первой истории, поэтому то, что в финале в супермаркете звучит эта мелодия (уже с легким ретро-оттенком) тоже важно: она напоминает о прошлом. Я хочу сказать, тут значимы не только текст/музыка, но и культурный ореол этой песни, ее восприятие как знака своего времени.

Для нас всё равно сама по себе песня ничего не значит. Без комментария режиссёра она ни на что российскому зрителю не намекнёт, так что язык оригинала не имеет значения. +ты при первом просмотре можешь воспринять только музыку/звучание песни, а не её привязку к сюжету (если будешь вчитываться в субтитры - ещё уловишь основной смысл).

Вот обратный пример:
Предположим есть некий русский фильм/мультфильм про любовь, который смотрят японцы. В прологе действие происходит в в 90-х, где персонажи знакомятся, например, на школьной дискотеке под музыку группы Мираж. А в конце, в 2009 году, средневозрастные уже герои с непростой судьбой таки оказываются вместе и финальные титры идут под песню "Музыка нас связала". Нужен ли японцам перевод, чтобы осознать сюжетный намёк режиссёра и прочуствуют ли они такую отсылку только на основании звучания незнакомого языка и музыки?
Конечно, всё это относится только к первому впечатлению. При многократном просмотре с заучиванием слов песни разница стирается, но всё равно, никогда не исчезает до конца.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
Blumen_von_Eis Дата: Вторник, 01.09.2009, 12:08 | Сообщение # 23
Девочка-видение
Группа: Администраторы
Сообщений: 1052
Награды: « 30 »
Репутация: « 71 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
Без комментария режиссёра она ни на что российскому зрителю не намекнёт, так что язык оригинала не имеет значения

Возможно, ты прав, но я слишком люблю подобные ассоциации, в которых можно покопаться, которые можно проанализировать, чтобы согласиться на русский перепев этой песни. Озвучка видеоряда - это еще ничего, но песня в другом исполнении - это уже совсем иное произведение и настроение.

Quote (Oleg_S)
Нужен ли японцам перевод, чтобы осознать сюжетный намёк режиссёра и прочуствуют ли они такую отсылку только на основании звучания незнакомого языка и музыки?

Да нет, вряд ли они что-то поймут, кроме того, что вновь звучит та же песня. Но все-таки перевод лучше дать в виде субтитров, чем в виде новой песни, чтобы сохранить атмосферу и настроение, созданные именно группой "Мираж". Хотя я, если честно, далеко не поклонница их творчества


Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
 
Oleg_S Дата: Вторник, 01.09.2009, 14:07 | Сообщение # 24
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (Blumen_von_Eis)
Возможно, ты прав, но я слишком люблю подобные ассоциации, в которых можно покопаться, которые можно проанализировать, чтобы согласиться на русский перепев этой песни. Озвучка видеоряда - это еще ничего, но песня в другом исполнении - это уже совсем иное произведение и настроение.

Тут я не согласен. Возьмём песню God Knows из "Меланхолии". Она переведена и до нас, в частности полностью донесён смысл последнего куплета, напрямую перекликающегося с сюжетом последней серии (в порядке телевещания) аниме.
Кроме того, ты же уже знаешь, что этой песней хотел сказать режиссёр, так что перевод не помешает ПГС. Я и сам люблю такие аллюзии и намёки.

Quote (Blumen_von_Eis)
Да нет, вряд ли они что-то поймут, кроме того, что вновь звучит та же песня. Но все-таки перевод лучше дать в виде субтитров, чем в виде новой песни, чтобы сохранить атмосферу и настроение, созданные именно группой "Мираж". Хотя я, если честно, далеко не поклонница их творчества

Здесь я имел в виду точно такую же отсылку. Дело не в атмосфере песни, а в тексте, намекающем на знакомство героев на сельской дискотеке (все дискотеки тогда были как сельские 58 ) в начале фильма.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
Blumen_von_Eis Дата: Вторник, 01.09.2009, 14:18 | Сообщение # 25
Девочка-видение
Группа: Администраторы
Сообщений: 1052
Награды: « 30 »
Репутация: « 71 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
до нас, в частности полностью донесён смысл последнего куплета

Рациональный смысл - да, но как быть с голосом, который передает индивидуальные эмоциональные оттенки, характер самого исполнителя? Я как раз об этом: одну и ту же песню два разных человека не могут спеть одинаково. "Музыка" нас связала в исполнении группы "Мираж" и "Музыка нас связала" в исполнении некой японской девичьей поп-группы - это разные по атмосфере песни, разные по впечатлению, которое они произведут на слушателя. Надо вариться в определенной культурной среде, чтобы понимать эти различия, но они объективно существуют, независимо от того, знает о них зритель/слушатель или нет.

Quote (Oleg_S)
перевод не помешает ПГС

Аббревиатуре ПГС перевод явно не помешает))) Что это, простите за невежество?


Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
 
Oleg_S Дата: Вторник, 01.09.2009, 14:36 | Сообщение # 26
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (Blumen_von_Eis)
Надо вариться в определенной культурной среде, чтобы понимать эти различия, но они объективно существуют, независимо от того, знает о них зритель/слушатель или нет.

Согласен, но мы априори не варились в культурной среде, позволяющей оценить тонкие ретро-намёки японских аниматоров. Поэтому знать об этом интересно, но уловить самому не получится. Конечно, чтобы перепевка пришлась ко двору, она должна быть исключительно качественной. 55 НЕ СМОТРИ "ЧИКАГО" С ДУБЛЯЖОМ, НЕ СМОТРИ 55 Просто именно к Реанимедии у меня в этом смысле - кредит доверия.

Quote (Blumen_von_Eis)
Аббревиатуре ПГС перевод явно не помешает))) Что это, простите за невежество?

Поиск глубинного смысла. Чаще применяется как СПГС - Синдром Поиска Глубинного Смысла.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
Blumen_von_Eis Дата: Вторник, 01.09.2009, 15:36 | Сообщение # 27
Девочка-видение
Группа: Администраторы
Сообщений: 1052
Награды: « 30 »
Репутация: « 71 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
НЕ СМОТРИ "ЧИКАГО" С ДУБЛЯЖОМ, НЕ СМОТРИ

Я сначала тоже вспомнила именно этот печальный пример перепева((, но потом не стала его упоминать, поскольку с реанимедиевским изданием он, конечно, и близко не стоял. Но ведь показательно и то, что авторы дубляжа не стали переводить песню на русский, а присто приложили титры, буклет, в котором есть оба текста и интервью с Синкаем в доп.материалах. Видимо, их вкус им также подсказал, что лучше оставить оригинальное звучание.

Quote (Oleg_S)
Синдром Поиска Глубинного Смысла

Ох, боюсь, у меня клиническая стадия этого заболевания)))


Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)


Сообщение отредактировал Blumen_von_Eis - Вторник, 01.09.2009, 15:38
 
Oleg_S Дата: Вторник, 01.09.2009, 18:26 | Сообщение # 28
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (Blumen_von_Eis)
Видимо, их вкус им также подсказал, что лучше оставить оригинальное звучание.

Скорее просто Меланхолия - их первый опыт в таком мощном вложении денег в перевод. Всё таки песня - это как минимум специфический услуги переводчика, исполнитель и студия,- не так уж дёшево.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
russianrailways Дата: Вторник, 01.09.2009, 19:32 | Сообщение # 29
Шеф
Группа: Администраторы
Сообщений: 1723
Награды: « 9 »
Репутация: « 42 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
Тут я не согласен. Возьмём песню God Knows из "Меланхолии"

Ну, сравнил тоже. У Синкая финальная песня - это вообще часть фильма, можно даже сказать, что фильм делался под песню (ведь она появилась значительно раньше). В Меланхолии по сюжету главная героиня должна была что-то спеть - в принципе без разницы, что именно (делаю такой вывод потому, что в новелле слов песни вроде вообще не было). А то, что там что-то где-то перекликается... я лично этого не заметил, да и все мои знакомые тоже, ты первый, кто об этом говорит. В принципе не исключено, что ты ищешь смысл и режиссерскую задумку там, где этого нет - такое часто бывает, когда обсуждаешь понравившееся аниме)))
В опенингах и эндингах аниме-сериалов песни вообще, как правило, только очень и очень косвенно связаны с сюжетом или идеей самого сериала, и нужны они исключительно для того, чтобы создать настроение. Это в основном делает музыка, поэтому текст ваять проще.

Что же касается обсуждаемой песни - согласен, Реанимедия переводит здорово, если судить по той же Меланхолии. Но, понимаешь, попса - она и в африке попса. Еще задолго до реанимедии было перепето множество попсовых песен на русский язык, некоторые даже звучали очень неплохо. Песня Ямазаки же - совсем другое направление. Тут, конечно, очень важно именно само звучание оригинального языка как такового... Скажем так, если бы стали переводить, могло бы получиться хорошо, а могло бы ведь и плохо - нет никаких гарантий. Как ты верно подметил, нужно было попробовать. Однако данная процедура требует времени и денег, а потому проводить ее, не зная, появится песня в конечном варианте дубляжа или нет, просто невыгодно.


Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...

 
Oleg_S Дата: Вторник, 01.09.2009, 21:44 | Сообщение # 30
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (russianrailways)
Ну, сравнил тоже. У Синкая финальная песня - это вообще часть фильма, можно даже сказать, что фильм делался под песню (ведь она появилась значительно раньше). В Меланхолии по сюжету главная героиня должна была что-то спеть - в принципе без разницы, что именно (делаю такой вывод потому, что в новелле слов песни вроде вообще не было). А то, что там что-то где-то перекликается... я лично этого не заметил, да и все мои знакомые тоже, ты первый, кто об этом говорит.

Тут взаимоисключающие параграфы, да. 58
Песня God Knows писалась для аниме, и как ты правильно заметил в рассказе вообще не делается на этом упор. (поэтому рассказ, на мой взгляд в разы слабее этой серии) И потому песня могла быть такой, какая нужна режиссёру. В случае же "5 сантиметров" даже если вдохновила на съёмки песня, режиссёр же не старался сделать историю на её основе. Ведь не бродит же главный герой по кварталу Сакураги?

Про Меланхолию:

"Остался только ты,
осталась только я,
исчезли все вокруг,
исчезли безвозвратно.
Хрустальную мечту,
прекрасную мечту
упрямо создаю
я из осколков любви...

И всё же
я буду
всюду и навеки
рядом с тобою,
пусть этот мир обернется вечной тьмою -
ты мне
осветишь путь далекой звездой."

Ну конечно, это может быть совпадением, но по моему это прямой пересказ событий последней серии. В общем то и вся песня не выбивается - полный текст опубликую в теме Меланхолии.

Quote (russianrailways)
В опенингах и эндингах аниме-сериалов песни вообще, как правило, только очень и очень косвенно связаны с сюжетом или идеей самого сериала, и нужны они исключительно для того, чтобы создать настроение. Это в основном делает музыка, поэтому текст ваять проще.

Во-первых, и опенинг и эндинг Харухи напрямую связан с сюжетом. Как у первого, так и у второго сезона.
Эндинг первого, например, описывает деятельность Бригады-СОС. Во-вторых, God Knows не эндинг и не опенинг. 45

Quote (russianrailways)
Но, понимаешь, попса - она и в африке попса. Еще задолго до реанимедии было перепето множество попсовых песен на русский язык, некоторые даже звучали очень неплохо. Песня Ямазаки же - совсем другое направление.

Не хочу вас с Дашей обидеть, песня очень хорошая, но это точно такая же попса. Типичный медляк, ничем не отличается по общей ритмике от песен из "Телохранителя" или "Титаника". Даже ударный момент в конце песни, когда предполагается хорошенько закружить партнёршу, в наличии. 47

Quote (russianrailways)
Однако данная процедура требует времени и денег, а потому проводить ее, не зная, появится песня в конечном варианте дубляжа или нет, просто невыгодно.

Как я понял из форума Реанимедии, Меланхолия была экспериментом,- будет ли отдача от вложения денег сверх обычного в издание.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
russianrailways Дата: Среда, 02.09.2009, 01:12 | Сообщение # 31
Шеф
Группа: Администраторы
Сообщений: 1723
Награды: « 9 »
Репутация: « 42 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
Ну конечно, это может быть совпадением

Именно это тут и есть. У тебя просто уже мания харухизма))))

Quote (Oleg_S)
Во-первых, и опенинг и эндинг Харухи напрямую связан с сюжетом

Мы про песни говорим, причем тут зрительный ряд?

Quote (Oleg_S)
Во-вторых, God Knows не эндинг и не опенинг.

Да, ладно, а я-то и не знал! 58 58 58 Речь в принципе шла про озвучку песен, и God Knows - не единственный пример в Меланхолии, были еще как минимум открывающая и закрывающая песни)

Quote (Oleg_S)
Не хочу вас с Дашей обидеть, песня очень хорошая, но это точно такая же попса.

Определение попса - понятие относительное. Но это ладно, я другого не пойму - вот нафига спорить, если ты прекрасно понял, что я имею ввиду?)))

Quote (Oleg_S)
В случае же "5 сантиметров" даже если вдохновила на съёмки песня, режиссёр же не старался сделать историю на её основе. Ведь не бродит же главный герой по кварталу Сакураги?

Сама идея песни пронизывает весь фильм, она является ну чтоли неким итогом, кратким изложением всего того, что "вы только что видели". Харухи же...м... ну даже если мы поверим в твою фанатичную теорию про перекликание слов песни с сюжетом - все равно, это лишь сюжет одной серии. Не весь сюжет сериала, не идея всего произведения в целом - которая, кстати, толком так до сих пор и не определена. Есть разница, верно?)))

Ну да ладно, главное в другом. Попса-не попса - разговор отдельный. Но, согласись, песни в Меланхолии более...м...ну простые что ли, в языковом плане естественно. Так сказать попсовые в самом обывательском понимании этого слова - типа четкий ритм, кой-какая основная тема и слова. Такая музыка будет нормально звучать в принципе на любом языке. У Ямазаки же песня из разряда более певучих что ли, то есть тут сам язык, само произношение, даже акцент играют далеко не последнюю роль. Посему при переложении на другой язык результат просто непредсказуем - может получиться здорово, а может и совсем туго. Вот о чем я говорю)

Не стоит также забывать, что 5 см/сек - это чуть ли не самая первая работа Реанимедии, Меланхолия была много позже. Наверняка это тоже сыграло свою роль. Не исключено даже, что в Реанимедии в те времена даже не задумывались над тем, что можно еще и песни перепевать))) Или еще один факт: в Меланхолии песни (изначально) исполняют как бы сами герои, то бишь голоса должны соответствовать. А ты сам помнишь, насколько различны голоса оригинальные и голоса-дублеры))) В работе Синкая же песню эту никто из ГГ не поет, она просто играет на заднем плане.

Хотя, конечно, я согласен, настолько "мощный" перевод текста к песне Ямазаки действительно навевает на мысли о дубляже. Могли же просто перевести смысл, ан нет)))


Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...

 
Oleg_S Дата: Среда, 02.09.2009, 08:42 | Сообщение # 32
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (russianrailways)
Сама идея песни пронизывает весь фильм, она является ну чтоли неким итогом, кратким изложением всего того, что "вы только что видели". Харухи же...м... ну даже если мы поверим в твою фанатичную теорию про перекликание слов песни с сюжетом - все равно, это лишь сюжет одной серии. Не весь сюжет сериала, не идея всего произведения в целом - которая, кстати, толком так до сих пор и не определена. Есть разница, верно?)))

Паш, вот тут не могу с тобой согласиться. По моему туман фанатизма как раз застлал тебе глаза. 58
Я легко найду тебе ещё с десяток песен, в которых будут по сути спето про то же самое, что и в one more time, one more chance. Так уж повелось, что попса это чаще всего про любовь, а хорошая попса (как вышеупомянутые песни из кинофильмов) - про любовь неудавшуюся, или ещё не достигнутую.
Про God Knows - это не моя версия или теория.

Quote (russianrailways)
Но, согласись, песни в Меланхолии более...м...ну простые что ли, в языковом плане естественно. Так сказать попсовые в самом обывательском понимании этого слова - типа четкий ритм, кой-какая основная тема и слова.

А как тебе такое исполнение:
http://tenshi.ru/anime-o........mp3
58 простое?
А серьёзно, ничего сложного в "One more..." нет. Тоже очень чёткий ритм, много повторяющихся конструкций. Те сложности о которых ты говоришь применимы к любой песне сложнее "Буратино был тупой". 45

Quote (russianrailways)
Не стоит также забывать, что 5 см/сек - это чуть ли не самая первая работа Реанимедии, Меланхолия была много позже. Наверняка это тоже сыграло свою роль.

А вот это скорее всего.

Quote (russianrailways)
Или еще один факт: в Меланхолии песни (изначально) исполняют как бы сами герои, то бишь голоса должны соответствовать. А ты сам помнишь, насколько различны голоса оригинальные и голоса-дублеры

Кстати, в песне то голоса то как раз не различаются. Сильно отличается повседневная манера разговора Харухи а ля рус и Харухи а ля джап.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
Blumen_von_Eis Дата: Среда, 02.09.2009, 10:15 | Сообщение # 33
Девочка-видение
Группа: Администраторы
Сообщений: 1052
Награды: « 30 »
Репутация: « 71 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
В случае же "5 сантиметров" даже если вдохновила на съёмки песня, режиссёр же не старался сделать историю на её основе. Ведь не бродит же главный герой по кварталу Сакураги?

Олег, а зачем герою бродить по кварталу Сакураги? Здесь куда более тонкий и сложный прием, чем банальное "под "Во саду ли в огороде" главная героиня поливает клумбу".
Единство "One more time" с сюжетом реализовано иначе: если ты послушаешь саундтрек к фильму, то ты поймешь, что вариации на тему этой песни звучат в течение всего действия. Музыка точно совпадет с происходящим на экране: Канаэ стоит на холме, бегут тени от облаков, и новые аккорды поддерживают тот же темп ( я в сотый раз жалею, что у меня нет музыкального образования: слышать – слышу, объяснить грамотно не могу, что там на самом деле в мелодии происходит). Эти мелодии подают одно и то же чувство в разных оттенках, обозначают грани любви, поэтому в финале совершенно закономерно должна звучать та самая песня – к ней сходятся все звуковые дороги, как к Риму. Еще одно: музыка в фильме довольно минималистична, нет даже второй песни – одни только скупые фортепьянные вариации в сдержанной аранжировке, по контрасту "One more time" с голосом, куда более разнообразная по составу инструментов и звуковых эффектов – это сильный акцент. За то и люблю Синкая, что он всегда старается добиться максимальной целостности впечатления. А уж попса "One more time" или нет, мне не важно, потому что и из стекляшки можно сделать бриллиант, если ее правильно огранить.


Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
 
russianrailways Дата: Среда, 02.09.2009, 11:10 | Сообщение # 34
Шеф
Группа: Администраторы
Сообщений: 1723
Награды: « 9 »
Репутация: « 42 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
Кстати, в песне то голоса то как раз не различаются

Ну уж прямо)))

Quote (Oleg_S)
Я легко найду тебе ещё с десяток песен, в которых будут по сути спето про то же самое, что и в one more time, one more chance. Так уж повелось, что попса это чаще всего про любовь, а хорошая попса (как вышеупомянутые песни из кинофильмов) - про любовь неудавшуюся, или ещё не достигнутую.

Это ничего не меняет. Ну была бы другая песня о том же самом - все равно, она занимала бы значительное место в фильме. Я ж вовсе не об этом говорю. Речь идет лишь о том, что песня в 5см/сек, какая бы она ни была, все равно является более значительной частью произведения, нежели God Knows в Меланхолии - несравнимо более значительной)

Quote (Oleg_S)
А как тебе такое исполнение: http://tenshi.ru/anime-o........mp3

Вот сколько раз говорить - сайт tenshi, какую бы ссылку ты не давал, все равно открывается на главной странице)))))))

Quote (Oleg_S)
Те сложности о которых ты говоришь применимы к любой песне сложнее "Буратино был тупой".

Не, про Буратино грамотно смогут спеть разве что немцы, у остальных язык не позволит 58 58 58

Quote (Oleg_S)
А серьёзно, ничего сложного в "One more..." нет. Тоже очень чёткий ритм, много повторяющихся конструкций

Да, вот только значительно больше слов поется нараспев. Это-то, собственно, и усложняет всю картину. Согласись, ведь проще всего перепевать на другие языки, скажем, рэп - там вообще нужно быстро бубнить в микрофон и языковые особенности в данном случае на песню совершенно не влияют. А вот перепеть на другой язык, например, песню Аве Мария - вот это уже ппц как сложно)))


Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...

 
Oleg_S Дата: Среда, 02.09.2009, 13:04 | Сообщение # 35
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (russianrailways)
Вот сколько раз говорить - сайт tenshi, какую бы ссылку ты не давал, все равно открывается на главной странице)))))))

Блджад, тогда заходим в следующем порядке Index of /anime-ost/The_Melancholy_of_Suzumiya_Haruhi/Suzumiya_Haruhi_no_Gensou и щёлкаем по кнопке God Knows.

Quote (russianrailways)
Согласись, ведь проще всего перепевать на другие языки, скажем, рэп - там вообще нужно быстро бубнить в микрофон и языковые особенности в данном случае на песню совершенно не влияют. А вот перепеть на другой язык, например, песню Аве Мария - вот это уже ппц как сложно)))

А вот нифига подобного. Чем больше ты тянешь звуки, тем меньше разницы между языками. Попробуй пропеть длинно Ааааааввееееее Маааааариииииияяяяяя (ну как Гейтс), а потом Мааааааааатеееееерь Бооооооожьяяяяяя. В один ритм ляжет гарантированно.

Quote (russianrailways)
Ну была бы другая песня о том же самом - все равно, она занимала бы значительное место в фильме. Я ж вовсе не об этом говорю. Речь идет лишь о том, что песня в 5см/сек, какая бы она ни была, все равно является более значительной частью произведения, нежели God Knows в Меланхолии - несравнимо более значительной)

Ну мы же не сравнивали значимость саундтрека для сюжета, а прикидывали изменения восприятия после дубляжа. Эта песня в 5см занимает ровно то же место, что и My Heart Will Go On в Титанике. Кульминация и подчёркивание главной сюжетной линии. Музыкальный символ всех происходивших в фильме событий. Если ты об этом, то да, я согласен. Я просто к тому, что они взаимозаменяемы и переводимы.

Quote (russianrailways)
Ну уж прямо)))

Угу. 15 Это у Аи Хирано очень разнообразный голос. А в дубляже вообще поёт один человек, а речь озвучивает другой. Но если не знать - и не заметишь.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
Oleg_S Дата: Среда, 02.09.2009, 13:24 | Сообщение # 36
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (Blumen_von_Eis)
Единство "One more time" с сюжетом реализовано иначе: если ты послушаешь саундтрек к фильму, то ты поймешь, что вариации на тему этой песни звучат в течение всего действия. Музыка точно совпадет с происходящим на экране: Канаэ стоит на холме, бегут тени от облаков, и новые аккорды поддерживают тот же темп ( я в сотый раз жалею, что у меня нет музыкального образования: слышать – слышу, объяснить грамотно не могу, что там на самом деле в мелодии происходит). Эти мелодии подают одно и то же чувство в разных оттенках, обозначают грани любви, поэтому в финале совершенно закономерно должна звучать та самая песня – к ней сходятся все звуковые дороги, как к Риму.

Хочешь назову ещё одно произведение, к которому на 100% применимы твои слова? Замечательный советский телефильм "Гостья из будущего". Одна песня. Весь фильм звучат подходящие к моменту её обработки, сама она звучит только в самом конце. Приём не очень распространённый, но встречается.

Quote (Blumen_von_Eis)
А уж попса "One more time" или нет, мне не важно, потому что и из стекляшки можно сделать бриллиант, если ее правильно огранить.

Ну вот опять. Видимо я плохо излагаю свою позицию. Я не наезжаю на эту песню. Она отличная, но раз уж зашла речь о попсе, то - да, это попса. Но попса хорошая, почти как Селин Дион.
Я ещё раз напомню с чего мы начали: потеряется ли что-то в восприятии фильма российским зрителем при дубляже песни? Я считаю, что не потеряется, а только приобретётся, если сделать грамотный дубляж. Хотя при издании, конечно нужно оставить возможность прослушать в оригинале, ну да это само собой разумеется.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
russianrailways Дата: Среда, 02.09.2009, 15:00 | Сообщение # 37
Шеф
Группа: Администраторы
Сообщений: 1723
Награды: « 9 »
Репутация: « 42 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
Эта песня в 5см занимает ровно то же место, что и My Heart Will Go On в Титанике

Вот уж с чем я категорически не согласен. Титаник останется титаником и без этой песни.

Quote (Oleg_S)
А вот нифига подобного. Чем больше ты тянешь звуки, тем меньше разницы между языками. Попробуй пропеть длинно Ааааааввееееее Маааааариииииияяяяяя (ну как Гейтс), а потом Мааааааааатеееееерь Бооооооожьяяяяяя. В один ритм ляжет гарантированно.

Да причем тут ритм? Ты разве сам не чувствуешь, как меняется настроение песни? Да одна замены гласной на согласную в первом же слоге чего стоит. Об этом ведь и речь. Никто не говорит, что если сделать качественную русскую вариацию one more time..., то она выйдет плохой. Отнюдь. Наверняка получится очень неплохая песня, которая и в ритм будет попадать, и на музыку хорошо ложиться... но передаст ли она то же самое настроение? Все-таки языки очень разные... Ну вот, к примеру, марши на немецком языке - вот ты их переложи на другой язык - вроде и песня нормальная получается, но дух у нее совсем другой. За примером и ходить далеко не надо - вспомни марш авиаторов. Ты когда-нибудь слышал изначальный, немецкий вариант? В принципе обе песни хороши, но уж очень разные чувства вызывают - а ведь и смысл примерно один, и музыка одна и та же - но вот насколько все меняет произношение.

Quote (Oleg_S)
Ну мы же не сравнивали значимость саундтрека для сюжета, а прикидывали изменения восприятия после дубляжа.

Ну как бы у нас одно из другого вышло. Если есть желание, можно перечитать посты с начала)))))

Quote (Oleg_S)
Угу.

Не согласен. Голоса русской и японской Харухи очень разные. Что в самом аниме, что в песнях.

Quote (Oleg_S)
Это у Аи Хирано очень разнообразный голос. А в дубляже вообще поёт один человек, а речь озвучивает другой. Но если не знать - и не заметишь.

Это-то тут причем? Мы вообще-то о другом говорили)))

Quote (Oleg_S)
потеряется ли что-то в восприятии фильма российским зрителем при дубляже песни? Я считаю, что не потеряется

Во! Мы наконец-то поймали основную нить разговора) Подведем небольшой итог:
В том-то и прикол, что про песни такого плана нельзя сказать заранее, потеряется в них что-то или нет. Надо пробовать, экспериментировать, а уж потом делать выводы. Но блин это же денег стоит, неоправданный риск получается. Что касается Харухи, то там в принципе в восприятии сериала не потеряется ничего, даже если слегка исказить песню. Поэтому нет риска потратиться на дубляж, чтобы потом его выкинуть. Достаточно сделать просто качественный саундтрек.


Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...

 
Oleg_S Дата: Среда, 02.09.2009, 15:14 | Сообщение # 38
Капитан TDD-1
Группа: Проверенные
Сообщений: 761
Награды: « 2 »
Репутация: « 8 »
Оффлайн
Quote (russianrailways)
Ну вот, к примеру, марши на немецком языке - вот ты их переложи на другой язык - вроде и песня нормальная получается, но дух у нее совсем другой.

А "Вставайте, товарищи, все по местам..." изначально австрийский военный марш. Песни разные, наверное, как и марш авиаторов. Только моя главная мысль: никакого настроения от оригинала ты не воспримешь, потому как не понимаешь, о чём поют.

Quote (russianrailways)
Вот уж с чем я категорически не согласен. Титаник останется титаником и без этой песни.

Ну а здесь типа выразили чувства главного героя только песней, без лишних слов? Разве что от этого здесь песня может иметь большее значение.

Quote (russianrailways)
Не согласен. Голоса русской и японской Харухи очень разные. Что в самом аниме, что в песнях.

Естественно, люди то разные. Но если в повседневной речи разница большая и для некоторых - принципиальная, то в песнях - нет.

Quote (russianrailways)
В том-то и прикол, что про песни такого плана нельзя сказать заранее, потеряется в них что-то или нет. Надо пробовать, экспериментировать, а уж потом делать выводы. Но блин это же денег стоит, неоправданный риск получается.

Я не вижу в этой песне ничего такого, что ты мог бы воспринять на мунспике, но не воспринял бы на родном языке.



SS/CK_fan (Кто-то же должен поддерживать баланс. ;) И дело тут не в награде, а в удовольствии.)

 
russianrailways Дата: Среда, 02.09.2009, 15:44 | Сообщение # 39
Шеф
Группа: Администраторы
Сообщений: 1723
Награды: « 9 »
Репутация: « 42 »
Оффлайн
Quote (Oleg_S)
никакого настроения от оригинала ты не воспримешь, потому как не понимаешь, о чём поют.

Это еще откуда такая мысль? Субтитры еще никто не отменял)))

Quote (Oleg_S)
Ну а здесь типа выразили чувства главного героя только песней, без лишних слов? Разве что от этого здесь песня может иметь большее значение.

Именно. Вроде даже сам Синкай говорил, что, дескать, песня фильм дополняет, как бы разъясняет, восполняет недопонятое в фильме, ежели таковое было...то бишь у финальной песни еще и довольно большая...м...смысловая нагрузка что ли. У голливудского фильма саундтрек просто-напросто не преследовал таких целей изначально, потому и не является неотъемлемой частью произведения

Quote (Oleg_S)
Но если в повседневной речи разница большая и для некоторых - принципиальная, то в песнях - нет.

Ну это ИМХО. По мне так и в песнях речь очень разная. Сами по себе песни и в дубляже прикольные, но оригиналам они проигрывают очень и очень много. Собственно, ты почитай интернет: если люди и жалуются на дубляж Меланхолии, то, как правило именно на песни - они очень не похожи на полюбившийся многим оригинал. Хотя дубляж отменный. Но голоса-то очень разные...

Quote (Oleg_S)
Я не вижу в этой песне ничего такого, что ты мог бы воспринять на мунспике, но не воспринял бы на родном языке.

Настроение, Олег, настроение. Я не утверждаю, что оно бы обязательно было искажено при дубляже. Но вероятность есть. Далее по тексту: эксперимент, бабки, невыгодно...))) И, кстати, посмотри на ответ на предыдущий вопрос. Как видишь, песни в Меланхолии тоже далеко не все считают удачными, не в смысле качества дубляжа, в смысле настроения. Типа звучит хорошо, но как-то совсем не так, совершенно другие эмоции вызывает. Однако, повторюсь, в Меланхолии такое искажение на восприятие сериала в целом почти не влияет - просто это аниме ну совершенно другого плана. Что же будет, если продублировать 5см/сек - одному Богу известно. Чтобы узнать наверняка, надо пробовать. Ну чтож, Олег, я буду не против, если ты сам лично пойдешь на такой эксперимент. Не исключено, что ты докажешь состоятельность идеи о дубляже песни one more time... впрочем, не исключено и обратное)


Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...

 
Blumen_von_Eis Дата: Среда, 02.09.2009, 16:12 | Сообщение # 40
Девочка-видение
Группа: Администраторы
Сообщений: 1052
Награды: « 30 »
Репутация: « 71 »
Оффлайн
Quote (russianrailways)
Ну чтож, Олег, я буду не против, если ты сам лично пойдешь на такой эксперимент. Не исключено, что ты докажешь состоятельность идеи о дубляже песни one more time... впрочем, не исключено и обратное)

То есть "Мааааааатерь Бооооожьяааа" он нам уже спел, пусть теперь споет "One more time"?)))))) А что? Мысль!


Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
 
Форум » Обо всём » Другое аниме » Макото Синкай
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск: